中新網(wǎng)10月25日電 全球正在興起的漢語熱帶動了中國出版界的漢語教材出版熱。正在法蘭克福舉行的法蘭克福國際書展上,外國出版商覺察到了漢語熱帶來的商機,紛紛來到中國展區(qū),尋求與中國展商合作出版漢語教學(xué)類的圖書。
據(jù)《歐洲時報》報道,書展3天來,中國圖書貿(mào)易有限公司總經(jīng)理張根瑞每天忙得團團轉(zhuǎn),連中午飯都顧不上吃,購買版權(quán)的、訂購圖書的外商們快踏破了門檻。中國國際出版集團出版的《漢語情景對話》、《漢語300句》以及《學(xué)唐詩》等成了熱銷書。
外語教學(xué)與研究出版社也成為西方國家出版社追捧的對象。英國培生教育集團、麥克米倫教育集團與外語教學(xué)與研究出版社三方?jīng)Q定成立“對外漢語出版工程”海外合資公司,將外研社的對外漢語出版資源與國外先進的管理運營模式和銷售渠道相結(jié)合,三方優(yōu)勢互補,共同投資,共同開發(fā)選題,發(fā)揮各方優(yōu)勢,互惠互利,實現(xiàn)雙贏。
以工具書著稱的牛津大學(xué)出版社則與商務(wù)印書館簽署了合作協(xié)議,共同出版《漢語詞典》等一系列學(xué)習漢語的工具書。
探討如何推廣漢語教學(xué)的方法也成為展會期間的熱門話題。外研社在中國展區(qū)組織了“全球化背景下的中國文化傳播”中外專家研討會。海德堡大學(xué)漢學(xué)系教授顧聞從漢語國際化角度提出了“漢語教學(xué)與教材本土化”的觀點,認為應(yīng)該利用中國國內(nèi)資源,結(jié)合各國具體情況,有效地組織編寫本土化教材。德國美因茲大學(xué)應(yīng)用語言學(xué)院院長柯彼德教授提出了目前漢語教學(xué)中存在的主要問題和對策。
漢語熱還帶動了中國圖書的版權(quán)輸出熱。中國在版權(quán)貿(mào)易方面赤字嚴重,進口和出口比例大約在10:1。在過去多次的法蘭克福書展上,中國版權(quán)交易都是進口遠大于出口,但是今年書展期間,中國版權(quán)輸出數(shù)百項,超過歷屆展會紀錄,尤其是《中國讀本》德文版權(quán)的輸出協(xié)議,使該書成為第一本成功“走出去”的“五個一工程”獲獎圖書。