(聲明:此文版權屬《國際先驅導報》,任何媒體若需轉載,務必經(jīng)該報許可。)
泰文中原本只有“巨浪”一詞而沒有“海嘯”之說,直到去年12月26日之后才逐步開始引用外來詞“tsunami”的音譯版本。一個外來新詞就這樣伴隨著痛苦而誕生了。
邦娘村,地處泰國南部攀牙府考拉海灘邊,一年前被海浪掀到3公里外山麓上的那條巡邏艇,今天依舊歪斜地倒在小村莊里。如今,人們每天從它身邊走過,帶著漁網(wǎng)和魚叉,并輕聲地告訴這條“脫水”的鐵船:“我們正在恢復從前的生活!
越是困難,越要努力
一棵不知名的大樹立在沙灘與泥土的邊緣,它千絲萬脈的根部已經(jīng)露出地面,一根軟梯從樹干頂部掛下來,一個簡易喇叭懸在樹梢上,面朝大海。
“如果海嘯再來,我就會通過喇叭通知游客,讓他們盡快往山上逃。如果來不及逃跑,他們還可以順著這條梯子爬到樹頂,這樣還有生的希望。”素拉威現(xiàn)年38歲,他自稱是泰國海嘯災區(qū)第一家恢復生意的烤肉攤。
“軟梯和喇叭都為客人們準備!彼乩f,海嘯中自己奮力游泳才幸免于難。但一些西方游客,因不熟路線或不會爬樹,最終被海水卷走。
素拉威至今仍欽佩自己當時奮力逃生時的勇氣。他說自己明白了一個道理,就是越是困難,越要努力,這樣才能生存下來。因此,素拉威的小店并沒有沿用海嘯前的店名,而更名為“拼搏店”。
夢里才出現(xiàn)的美麗
沿著考拉海灘繼續(xù)北行,一個好聽、好看的村落出現(xiàn)在面前——科卡村?瓶,在泰語中是“熱鬧”的意思,可以想像當年村里人安居樂業(yè)、閑適自得的打漁場景。
然而女人在家織網(wǎng)、男人出海打漁的日子被海嘯吹得支離破碎。全村70多戶人家在海嘯中全部受災,房屋無一幸免,40多村民死亡,嚴重者全家淹沒在瞬間即至、爾后又呼嘯而去的巨浪中。
現(xiàn)年40多歲的當?shù)貗D女索伊是村里幸運的一個。由全球14個組織和基金會聯(lián)合組成的救災慈善聯(lián)合會花費了辦年多的時間在科卡村已經(jīng)新建起70座高腳樓。盡管桐油味兒未消,但“新科卡”已經(jīng)入住完畢。
“海嘯發(fā)生后的那幾天,搬入新房子簡直就是我在夢里才會出現(xiàn)的美麗……現(xiàn)在,我最大的愿望就是開個小雜貨店,雖然掙不了大錢,但那是件快樂的事情!彼饕琳f。
整個采訪,索伊始終表現(xiàn)出樂觀的神情;蛟S,正是有了索伊的樂觀,有了千千萬萬像索伊一樣樂觀的人,科卡村才會成為新科卡,熱鬧村才會又熱鬧。
織在漁網(wǎng)里的生活
12月5日記者初訪咸水村,偶遇17名來自澳大利亞的大學生。他們千里迢迢飛到泰國,又租著小卡車一路顛簸到咸水村,而目的卻簡單得不能再簡單——陪這里的孩子們玩一整個下午。
沒有捐款,沒有捐物,也沒有儀式;幾袋薯片,幾塊口香糖,還有幾枚小口哨。他們抱著孩子,和孩子追打嬉鬧。所有無言的溝通,只是為了“給孩子們一個下午的歡樂”。
海嘯奪走了咸水村100多個孩子的生命,也留下更多數(shù)目的孤兒。
12月17日再訪咸水村,海灘上出現(xiàn)了僅有的一個漁場。幾個青年人在漁場邊拉網(wǎng),一位老者在漁場邊掰著手指算著帳。
“有人來買我的鮮海蜇了,是中國人,還有日本人!边@位名叫功的老人在知道我是中國記者后高興地說。
雖然這只是一個小小的漁場,海蜇也充其量不過200來尾,但功畢竟開始了新的生活,咸水村開始了新的生活,因為在他身后,有扎滿了鮮艷旗幟的百十條新漁船。
“生活就像漁網(wǎng),破了還可以再補。”老人說:“但人,卻一定要有活下去的信心!
(來源:國際先驅導報,記者:凌朔)