中新社北京十一月二十四日電 (記者 馬海燕)中國著名翻譯家、外國文學(xué)研究專家、詩人楊憲益二十三日在京逝世。這位《紅樓夢》最好的英譯本作者、二十四歲一氣呵成譯《離騷》的天才翻譯家享年九十五歲。
上世紀(jì)六十年代初,楊憲益與英國夫人戴乃迭開始翻譯《紅樓夢》,最終于一九七四年完成。英譯三卷本《紅樓夢》廣獲好評(píng)。后又與英國兩位漢學(xué)家合譯的五卷本《石頭記》,被譽(yù)為西方世界最認(rèn)可的《紅樓夢》英譯本。
此外,楊憲益還與夫人翻譯了大量中國古典名著,如《魏晉南北朝小說選》、《唐代傳奇選》、《唐宋詩歌文選》、《宋明平話小說選》、《資治通鑒》、《牡丹亭》、《長生殿》、《聊齋選》、《儒林外史》、《老殘游記》等。
一九八二年,楊憲益發(fā)起并主持了旨在彌補(bǔ)西方對中國文學(xué)了解的空白“熊貓叢書”系列,重新打開了中國文學(xué)對外溝通窗口。這套叢書里,既有《詩經(jīng)》、《聊齋志異》、《西游記》、《三國演義》《鏡花緣》等中國古典文學(xué)經(jīng)典,也收錄了巴金、沈從文、孫犁、新鳳霞、王蒙、古華、張潔等人的現(xiàn)當(dāng)代作品。
解放初,楊憲益在南京期間,曾幫助找回流落的四千余件甲骨文!拔母铩焙髼顟椧嬗謱⒁簧詹氐膬砂俣嗉䲡嬑奈铮瑹o償捐贈(zèng)給了北京故宮博物院。
楊憲益一九一五年生于天津。一九三四年天津英國教會(huì)學(xué)校新學(xué)書院畢業(yè)后到牛津大學(xué)莫頓學(xué)院研究古希臘羅馬文學(xué)、中古法國文學(xué)及英國文學(xué)。一九九三年,楊憲益獲香港大學(xué)名譽(yù)博士學(xué)位。二00九年獲得中國翻譯協(xié)會(huì)“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。(完)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved