4月15日,由香港大學(xué)出版社及港大新聞及傳媒研究中心“公共文化計(jì)劃”合辦的“張愛(ài)玲The Fall of the Pagoda《雷峯塔》英文原著”新書(shū)發(fā)布會(huì)在香港大學(xué)舉行。該小說(shuō)是張愛(ài)玲首部英文自傳體小說(shuō)合集的上部(下部為T(mén)he Book of Change《易經(jīng)》,將于今年九月出版)。圖為張愛(ài)玲遺產(chǎn)執(zhí)行人宋以朗博士在新書(shū)發(fā)布會(huì)上。 中新社發(fā) 張勤 攝
中新網(wǎng)4月16日電 繼《小團(tuán)圓》后,張愛(ài)玲另一遺作《The Fall of the Pagoda》(《雷峰塔》)15日正式出版。這是張愛(ài)玲首部英文自傳體小說(shuō),寫(xiě)于一九六三年。
香港《大公報(bào)》消息,張愛(ài)玲的這部遺作一九六三年寫(xiě)于美國(guó),但因一直沒(méi)有出版商愿意出版,至張愛(ài)玲逝世十五年后的今日,才有機(jī)會(huì)面世。
成書(shū)早于《小團(tuán)圓》
張愛(ài)玲遺產(chǎn)執(zhí)行人宋以朗在新書(shū)發(fā)布會(huì)上表示,《The Fall of the Pagoda》是張愛(ài)玲早于《小團(tuán)圓》寫(xiě)成的英文小說(shuō)作品,也是她首部英文自傳體小說(shuō)合集的上部,下部為《Book of Change》(《易經(jīng)》)。她一九六三年完成作品后,委托了經(jīng)紀(jì)人和朋友尋找出版社把著作出版,五年內(nèi)得到的回復(fù)都說(shuō)這小說(shuō)是關(guān)于主角在中國(guó)的童年生活,在當(dāng)時(shí)的
美國(guó)沒(méi)有市場(chǎng)。而宋以朗在張愛(ài)玲寫(xiě)給他父母的書(shū)信中,了解到張愛(ài)玲最后一次有一位朋友應(yīng)承她再去找出版社,成功與否都會(huì)回來(lái)通知她,但結(jié)果是這位朋友不了了之,出版英文著作這件事就此完結(jié)。他說(shuō),從這段書(shū)信中,了解到張愛(ài)玲很想把英文著作出版,她從沒(méi)說(shuō)這些作品不好,也從沒(méi)說(shuō)不想作品出版,他看不到有什么理由現(xiàn)在不把作品出版。
《The Fall of the Pagoda》講述女主角自四歲起與母親放洋海外,其后父母離異、父親再娶,女主角處身家族成員愛(ài)恨糾纏的關(guān)系中的成長(zhǎng)故事,是張愛(ài)玲四歲至十八歲的回憶。宋以朗表示,該書(shū)完成于一九六三年,《小團(tuán)圓》寫(xiě)于一九七六年,《小團(tuán)圓》很多內(nèi)容都是從《The Fall of the Pagoda》中譯過(guò)來(lái)!禩he Fall of the Pagoda》的手法較為直述,而《小團(tuán)圓》的時(shí)空交錯(cuò)較為跳躍,將兩書(shū)對(duì)照閱讀,可讓讀者更能了解《小團(tuán)圓》中出現(xiàn)的人物和事件。而《The Fall of the Pagoda》中,還提到一些童年及少女時(shí)期更多的細(xì)節(jié),包括她與家傭很感人的一段關(guān)系,在《小團(tuán)圓》中沒(méi)有。
雷峰塔代表舊社會(huì)
該書(shū)以“雷峰塔倒下”作為書(shū)名,是代表封建制度下的舊社會(huì)的崩潰。宋以朗說(shuō),這句說(shuō)話來(lái)自魯迅的一篇散文,將雷峰塔代表傳統(tǒng)中國(guó)社會(huì)的生活方式、舊價(jià)值觀的崩潰。他說(shuō):“書(shū)的起首講述小女孩聽(tīng)工人說(shuō)白娘娘的故事,說(shuō)著說(shuō)著,說(shuō)到時(shí)勢(shì)不同了,溥儀退位了,中俄戰(zhàn)爭(zhēng)的發(fā)生等,以前的社會(huì)崩潰了。”而張愛(ài)玲的家庭亦處于新舊社會(huì)的交替,
父親既熟讀四書(shū)五經(jīng),抽鴉片,但亦喜歡玩西洋車(chē),母親小時(shí)候扎腳,長(zhǎng)大后卻到歐洲滑雪和到地中海游泳,她的家庭亦處于新舊價(jià)值觀的沖擊之中。
在這部著作中,還可看到張愛(ài)玲運(yùn)用的英文,有時(shí)候?yàn)榱耸雇鈬?guó)人更能明白她的描述,她會(huì)加進(jìn)東方式的語(yǔ)調(diào),以英文寫(xiě)中國(guó)的成語(yǔ),現(xiàn)在看來(lái)可能會(huì)感到有點(diǎn)奇怪,在外國(guó)人看來(lái)會(huì)感到有中國(guó)特色。宋以朗說(shuō),張愛(ài)玲自小已有寫(xiě)英文散文,到一九五五年移居到美國(guó),她想寫(xiě)簡(jiǎn)單英文小說(shuō),而她一向認(rèn)為寫(xiě)自己最熟悉的東西最好,所以該兩本小說(shuō)都是寫(xiě)自己的故事,但均找不到出版的機(jī)會(huì),令到她徹底失望,以后再?zèng)]有寫(xiě)英文小說(shuō)。
《瞄》文化月刊主編林沛理在看完該書(shū)后,認(rèn)為該書(shū)只是將張愛(ài)玲的《私語(yǔ)》的內(nèi)容放大,更多細(xì)節(jié),只是重復(fù)地述說(shuō)她童年的家庭關(guān)系,由她父母離異,她從父親和后母的家中逃出來(lái),到與母親和姑姑生活。這段家庭關(guān)系影響著她的一生,她不斷重復(fù)地?cái)⑹,其?shí)是自己的一種心理治療。但對(duì)張愛(ài)玲讀者來(lái)說(shuō),她只是用另一種語(yǔ)言去述說(shuō)同一個(gè)故事,沒(méi)有太多新意。
下一本小說(shuō)是《易經(jīng)》
宋以朗表示,今年是張愛(ài)玲誕生八十周年,逝世十五周年,九月份再出版張愛(ài)玲的另一部英文小說(shuō)《Book of Change》(《易經(jīng)》),同時(shí)亦會(huì)出版兩部英文小說(shuō)的中文版。
《Book of Change》寫(xiě)及張愛(ài)玲在香港大學(xué)念書(shū)的回憶,從書(shū)中看到很多小說(shuō)中的人物和橋段都來(lái)自在香港這段生活。同時(shí)亦會(huì)出版兩部英文小說(shuō)的中文版。
此外,他還計(jì)劃今年內(nèi)出版《張愛(ài)玲私語(yǔ)錄》,內(nèi)容包括宋以朗母親記下張愛(ài)玲私語(yǔ)錄約三百多句,以及談到關(guān)于張愛(ài)玲與宋以朗父親、母親的交情。
明年他則計(jì)劃出版《張愛(ài)玲書(shū)信全集》,輯錄張愛(ài)玲與宋以朗父母以及她的一些朋友的通信。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved