“文化火鍋”是什么?
這是2010年最新出爐的一道難以下咽的“新菜式”——考研英語(yǔ)中一道看圖作文。畫(huà)中的火鍋里寫(xiě)有不少詞條,有“道、佛、禮、京劇、孔子、莎士比亞、愛(ài)因斯坦、解構(gòu)、后現(xiàn)代”等一串名詞。漫畫(huà)下方還有一句中文:“文化‘火鍋’,既美味又營(yíng)養(yǎng)!
為了這道火鍋,無(wú)數(shù)考研生的內(nèi)心經(jīng)歷了冰火兩重天的煎熬。
這是浙大學(xué)生小魏在考研結(jié)束后第一時(shí)間發(fā)表的一篇博文:
“下午,第二場(chǎng),鳥(niǎo)語(yǔ)!又谴笮∽魑。不看不知道,一看嚇兩跳!兩篇作文,一道是招募志愿者,一道是文化火鍋,以中國(guó)傳統(tǒng)食物火鍋的圖片來(lái)展示。蒼天啊,哪位仁兄能告訴‘火鍋’的單詞怎么拼?我只知道一個(gè)鍋,那就是平底鍋pan……考完出來(lái)一身冷汗。”
昨天下午,在天涯網(wǎng)上的考研吧,不少學(xué)生都在倒苦水:“我英語(yǔ)這科是徹底杯具(網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),悲劇的意思)了,我把火鍋直接寫(xiě)成了‘huoguo’,我一哥們兒寫(xiě)的是‘fire-pan’。剛剛我查了一下,火鍋居然是‘chafing-dish’。 唉!辛苦了一年,我們就這樣被涮鍋了。明年該不會(huì)考羊肉串、蘭州拉面吧?考研英語(yǔ)中的中國(guó)元素會(huì)不會(huì)添加得多了點(diǎn)?”
杭州某大學(xué)的英語(yǔ)老師楊老師也坦言,今年的考研題目有難度。他說(shuō):“這本身應(yīng)該是一道議論文。我個(gè)人感覺(jué)英語(yǔ)考試的題目其實(shí)不重要,重要的是要考察行文能力,并不是你的觀點(diǎn)有多獨(dú)到。英語(yǔ)文章的評(píng)判就是不計(jì)較你的論點(diǎn),但關(guān)心你的行文、邏輯、證據(jù)和句法!
本報(bào)通訊員 趙丹
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved