紐約世界日報社長張漢聲在接受中新社記者采訪時表示,海外華文媒體生存發(fā)展需要實現“在地化”:只有報道好華人在美國安身立命這塊地方的當地新聞和資訊,讓他們翻開報紙有所得,這樣的報紙才能真正“不可代替”。 中新社發(fā) 魏晞 攝
中新社紐約九月三日電 題:《世界日報》的“三種語言”--專訪紐約《世界日報》社長張漢升
中新社記者 魏晞
在美國的華文媒體中,《世界日報》已經成功立足三十余年。一份中文報紙,周旋于英文主流媒體、網絡新媒介和不斷流失的讀報者之間,紐約《世界日報》社長張漢升直言有“很多甘苦”。
翻開每天厚重的一疊報,總能看到《世界日報》仔細拿捏“三種語言”:既要有美國時政經濟資訊,說好“英語”;又要有臺、港、澳和大陸兩岸三地的家鄉(xiāng)消息,說好“中文”;但更重要的是,還要會說“方言”,也就是張漢升在采訪中一再提起的“在地化”(localization):只有報道好華人在美國安身立命這塊地方的當地新聞和資訊,讓他們翻開報紙有所得,這樣的報紙才能真正“不可代替”。
“三種語言”中,后者最是投入不菲,僅紐約社區(qū)新聞就需要十幾位記者來回奔忙,但張漢升最看重的也是后者:“近十年來,紐約的華人比過去人數翻了不止一倍,新移民和老僑們來自不同家鄉(xiāng),但不管他們來自兩岸三地,生活、消費、教育、移民政策、福利政策,這些與華人讀者最切身相關的當地新聞,就是華文讀者共通的最大交集。”
“現在資訊越來越開放,讀者取得新聞的管道越來越多元,報紙幾百年來最主要扮演的功能慢慢被分化,因此平面媒體必須順著時代和科技的發(fā)展,走出自己另外一條路。”
確實,網絡新媒體的沖擊,加上美國進入經濟危機,傳統(tǒng)平面媒體環(huán)境每況愈下,就連《紐約時報》都需賣樓還債,《讀者文摘》也瀕臨破產。但與許多美國主流報紙讀者群不斷流失相比,美國華文媒體的讀者群卻在不斷擴大:因為來美國定居的華人越來越多。
張漢升說,正因為有不斷加入的華人新移民,加上新聞中不斷充實當地資訊,才令《世界日報》讀者不降反增,在主流社會中聲音也越來越大。
一直以來,許多美國政治人物都將《世界日報》視為接觸華人選民的捷徑。不久前奧巴馬當選美國總統(tǒng)后,接受的第一家華文媒體專訪,正是《世界日報》!叭绻A文媒體被華人所接受,那么主流社會也會重視到這個媒體在華人社會的影響力,華文媒體也就有了更多國際話語權”,張漢升說。
不過雖然信心滿滿,但張漢升和紐約《世界日報》現在還有難關要過。金融危機下,《世界日報》的廣告收入也大受影響,過去滿眼的汽車和房地產銷售廣告,現在幾乎“全掛掉”。
“報業(yè)的問題在金融風波以前就存在了,這個行業(yè)面臨整體困境。金融風波只是壓倒駱駝的最后一根稻草”,張漢升承認,自《世界日報》度過開創(chuàng)期走上正軌之后,現在算是“最困難的時候”。
金融危機之下,《世界日報》也不得不開源節(jié)流:盤整人力資源,為印刷廠尋找業(yè)外印刷業(yè)務,“用更少的人把事情做好,把收入多元化,把資源運用的更充分”。張漢升認為,金融危機未必全是壞事,大環(huán)境不好時,管理者會考慮如何令內部變得更有效率,這對媒體的長遠發(fā)展很有幫助。
“在這個時節(jié),大家都需要勒緊褲帶,希望經濟能趕快好起來”,張漢升說。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved