美國政府官員28日說,他們認為“豬流感”的說法不妥,正在考慮用其他稱呼代替。一些國家和機構已提出“ H1N1流感”、“北美流感”、“墨西哥流感”等替代稱謂。
豬流感疫情暴發(fā)后,一些國家相繼禁止進口來自墨西哥、美國等疫情重災區(qū)的豬肉及相關肉制品。美國豬肉廠商質疑“豬流感”的稱呼是否妥當。他們的理由之一是,至今未從墨西哥或其他地區(qū)的豬樣本中分離出這種新的H1N1A型流感病毒。
出于對本國豬肉制品出口影響的擔心,美國政府正在考慮用一種中性的稱呼代替“豬流感”。美國國土安全部部長珍妮特·納波利塔諾和農業(yè)部長湯姆·維爾薩克28日共同舉行新聞發(fā)布會,專門提及病毒稱謂問題。
維爾薩克說:“這并不是由食物引發(fā)的疫情,稱為豬流感并不準確!奔{波利塔諾和維爾薩克建議,不妨把疫情命名為“H1N1流感”。
持有類似想法的國家和機構并不限于美國。
《紐約時報》說,泰國官員已經開始把這場疫情稱為“墨西哥流感”。泰國是世界最大的豬肉出口國之一。
世界動物衛(wèi)生組織27日發(fā)表聲明,建議把這場疫情稱為“北美病毒”。
圍繞這場流感疫情的命名,有些爭論開始超越科學、慣例、習俗等,涂抹上了政治和外交因素。
《 紐約時報》記者基思·布拉德謝爾說,現(xiàn)階段所有跡象顯示,這場疫情發(fā)端于墨西哥,但從新病毒中檢出起源于歐亞大陸的豬流感病毒基因片斷。這使得一些人試圖去歐亞大陸挖掘疫情“禍根”。墨西哥一名駐亞洲國家外交官28日告訴《 紐約時報》,墨西哥并非疫情發(fā)源地,而是一名來自“ 歐亞大陸”的游人把新型病毒帶進了墨西哥。
不過,流感研究專家對這種說法不以為然。聯(lián)合國糧食及農業(yè)組織下屬跨國界疾病應急中心亞太地區(qū)負責人蘇巴什·莫扎里亞說,假設如那名墨西哥外交官所言,亞洲早就該出現(xiàn)大量感染病例,而事實并非如此。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved