新版電視劇《紅樓夢》正在青島、上海等地面臺播出,爭議伴著收視率水漲船高。昨天,導演李少紅終于針對有些失控的媒體聲音站出來發(fā)表聲明,認為不斷出現(xiàn)的關(guān)于她回應質(zhì)疑的各種版本報道“斷章取義”、“牽強附會”甚至“憑空杜撰”,造成觀眾困惑,給她個人也帶來負面影響。李少紅稱,《紅樓夢》開播后只接受過《人民日報》海外版等兩家媒體的郵件采訪,未來她也盡量以筆談方式“選擇和主流媒體正面對話”。
究竟是哪些聲音讓李少紅覺得“刺耳”到難以忍受?記者采訪李少紅公司工作人員,對方稱導演并非對負面意見不寬容,相反有些媒體的曲解、杜撰實在過于“大膽”,諸如原話說“盡量將錯別字、穿幫等瑕疵降到最低點”,變成了“李少紅堅決不改”;關(guān)于旁白啰嗦,李回答“如果你忽略它,它也不會搗亂”,最后變成了生硬的“不想聽也不會被打擾”。兩年前拍攝期間的創(chuàng)作訪談也被拿出來引用等諸如此類,讓人覺得李少紅態(tài)度生硬,有些“假解釋”也是以訛傳訛、欲蓋彌彰,反倒激起紅學家跑出來聲討李少紅“太幼稚”。
對于目前流傳的幾處焦點爭論,李少紅接受《人民日報》海外版采訪時作出了正面回答。關(guān)于“黛肥釵瘦”的人物形象錯位問題,李少紅表示:“會隨著播出迎刃而解,寶釵成長發(fā)育之后就會慢慢豐滿起來,黛玉當?shù)貌坏綈矍橹笠沧匀幌萘。”對于紅學家批評太過忠于原著像“圖解小說”,李少紅反問:“忠于原著很可笑嗎?”“高度忠實難道不是很高的評價嗎?”她解釋“圖解”的初衷是“曹雪芹的文字非常好,能夠巧妙地運用,不但起到承上啟下的作用,又成為視覺的一部分,是很有欣賞價值的。我希望新版《紅樓夢》能和小說一樣,經(jīng)得起反復欣賞和閱讀!
李少紅心里非常清楚,只要是《紅樓夢》就離不開爭議,既然自己不可能比曹雪芹高明,所以不如老老實實忠于它。說到新版《紅樓夢》配樂詭異陰森,多處場景像“鬼”片,李少紅自問:“風格很強的作品就要有這樣一個從不熟悉到熟悉的認識過程?”她強調(diào),曹雪芹在《紅樓夢》里不但寫了美夢,也有噩夢;有天堂仙境,也有陰曹地府,也有陰司路;有警幻仙子,也有黑白無常和判官;有風月淫欲,也有純美愛情,自然有光明也有黑暗,“曹雪芹善惡分明!
參與互動(0) | 【編輯:張曦】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved