2月27日,“2009新娛樂慈善群星會·中華慈善高峰論壇”在上海舉行,圖為學(xué)者于丹為中國慈善事業(yè)的發(fā)展建言獻(xiàn)策。 中新社發(fā) AEG 攝
昨日,一篇名為《于丹倫敦街頭撒潑記》的帖子現(xiàn)身網(wǎng)絡(luò),發(fā)帖者自稱是于丹倫敦行的翻譯,稱要揭穿文化人的真面目,并用中英文詳細(xì)記錄了于丹在《于丹〈論語〉心得》英文版歐洲首發(fā)的行程中“不斷換房耍大牌”“呵斥助理”“辱罵翻譯”等“惡行”。消息經(jīng)網(wǎng)絡(luò)熱傳,四下嘩然,眾人都在納悶:在國內(nèi)講壇上儒雅的學(xué)者于丹,走出國門竟是這幅“嘴臉”?隨后記者電話聯(lián)系到了于丹,她表示,完全沒想到這名翻譯會恩將仇報。
網(wǎng)上爆料
不堪忍受 翻譯憤然離去
《于丹倫敦街頭撒潑記》作者自稱是英國在讀的女博士,上月底在倫敦給于丹當(dāng)翻譯,經(jīng)歷可謂慘痛,“我本來預(yù)計給她(于丹)翻譯一周,但接觸了短時間后就決定拒絕為其工作然后離開…… 我做夢也想不到一個對《論語》有研究的知名學(xué)者竟然能做出如此匪夷所思之事!
發(fā)帖者說,她多次親眼見證了于丹在倫敦撒潑:于丹在倫敦入住的是數(shù)一數(shù)二的酒店,但是于丹住進(jìn)去之后還是把酒店鬧了個天翻地覆——先說不夠檔次,又說客服不周全,三天換了三個房間;而采訪進(jìn)行中,于丹竟突然用中文對她的中國助理發(fā)威,斥其沒有好好為她錄像;最令發(fā)帖者不解的是,她在配合于丹接受采訪時,于丹一直滔滔不絕地講話,并沒有停頓將時間讓給翻譯。“當(dāng)我欲給其信號讓其停頓時,她對我怒目而視道:‘不要打斷我說話!’我若有某處不明向其核實, 她說:‘我剛說過呀,你為什么不聽?為什么不記下來?’”就這樣,二人不歡而散,于丹只能臨時再找翻譯。鑒于于丹的強(qiáng)大影響力,《于丹倫敦街頭撒潑記》迅速引起了網(wǎng)友的熱議。
于丹回應(yīng)
好言相勸 對方恩將仇報
事情原委究竟如何?昨日,記者電話聯(lián)系到了身在北京的于丹!拔艺啥稼s呢!”接到記者電話時,于丹正在趕往北京機(jī)場的路上。但“倫敦撒潑”事關(guān)重大,于丹還是給記者簡單講述了整個事情的經(jīng)過。說到與翻譯“分道揚(yáng)鑣”的原因,于丹表示,完全是因為該翻譯的能力有限,無法勝任。
“我實在是無法想像,她居然會站出來指責(zé)我!庇诘ね嘎,該翻譯是出版方提前在曼徹斯特大學(xué)雇的一位30多歲的在讀女博士,為了表示尊重,于丹在兩人初見之時,還特地向她贈送了從中國帶去的禮物。“為了在后面幾天的演講中好好合作,我在第一天接受英國媒體采訪時便讓她翻譯作為磨合,但她明顯跟不上我,雖然我說不好英文,但我能聽出來,她很多地方都翻譯得不合適。”就這樣,應(yīng)付完媒體采訪后,該翻譯主動向于丹提出了辭職。不得已,于丹和出版方在當(dāng)?shù)卣伊艘幻麑I(yè)翻譯,雙方后來合作得非常愉快。
于丹無法想象該翻譯會“翻臉”,因為于丹在翻譯提出辭職后還盡力挽留對方,“她哭著告訴我說沒見過這么大場面,怕演講跟不上,當(dāng)時我抱著她足足安慰了40多分鐘,希望她繼續(xù)堅持,但最后她還是放棄了。”至于“不斷換房耍大牌”一說,于丹表示她的確換了房間,但只換了一次,原因是房間在電梯隔壁。而“呵斥助理”一事,更是子虛烏有,“我的助理一直在國內(nèi),我呵斥誰去?”記者 徐力
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved