歌劇版《紅樓夢》,中國與朝鮮人民的共同記憶
讀懂中國,先讀懂中國古典文化
中國文化走出去,學會西方人的語言很重要
日前,一段“中國制造”的形象廣告成功挑逗了外國媒體的神經(jīng),關于“中國軟實力”的討論一時大熱。然而,相較于《成長的煩惱》在無數(shù)中國青年的成長中的重要地位,相較于中國青年對“韓流”無處不在的追捧和模仿,相較于美國大片無孔不入地疲勞轟炸,中國軟實力如何茁壯成長的研究也許才剛剛破題。不同國度之間,真正遙遠的不是距離,而是人與人的心。如何讓其他國家的人知道我們、接受我們、喜歡我們,朝鮮即將搬上熒幕的電影歌劇《紅樓夢》或許能提供一些思考。
歌劇版《紅樓夢》,中國與朝鮮人民的共同記憶
據(jù)朝鮮《勞動新聞》12月6日報道,朝鮮藝術電影制片廠最近拍攝完成了電影《紅樓夢》。以民俗戲劇“唱劇”演繹的朝版《紅樓夢》最早出現(xiàn)在60年代,在朝鮮前領導人金日成親自指導下創(chuàng)作而成,曾經(jīng)轟動一時。今年,該劇根據(jù)現(xiàn)實發(fā)展的要求重排,9月開始在平壤大劇場公演,作為“中朝友好年”的重要內(nèi)容。
歌劇基本忠于原著,以寶黛愛情為主線,雖然犧牲了賈家榮盛衰敗的內(nèi)容,但也合理順暢,整個故事一氣呵成。劇情隨著黛玉香銷玉殞、寶玉憤然離開這個“只追求榮華富貴的社會”而達到高潮,與朝鮮的意識形態(tài)暗合,更容易讓朝鮮民眾產(chǎn)生共鳴。
劇中歌曲大多采用朝鮮民謠唱法,朗朗上口,伴奏音樂以民族樂器為主,配以西洋樂器,更具民族風格和色彩,也更為觀眾所喜聞樂見。值得一提的是,演員的衣著打扮、動作臺步,都與中國83版《紅樓夢》電視劇有八分相似。舞臺布景極盡華美,亭臺樓閣、案幾床櫈盡搬中國模式。據(jù)悉,戲服和一些小道具是中國藝術工作者贈送的,舞蹈動作也經(jīng)過中國藝術家的指導,使中朝兩國文化在歌劇中完美地融合在一起。
該劇自公演以來,引起朝鮮觀眾的強烈反響,也引發(fā)了中國網(wǎng)民的熱切關注。有網(wǎng)友驚嘆,誰能想到,在中國以外的地方,居然還會有對紅樓夢情節(jié)、人物把握得如此細膩。一位在朝鮮觀賞過該劇的網(wǎng)友表示,朝鮮演員的表演細膩且人性化、感人至深,許多年輕的朝鮮姑娘被寶黛愛情的悲慘結(jié)局感動得唏噓不已,不停地掏出手絹擦眼淚,男性觀眾則低聲嘆息。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved